Древние о винопитии
Abi et vome! - Удались и извергни! (предписание на римских пирах)
--------------------------------------------------------------------------------
Aut bibat, aut abeat! - Либо пусть пьет, либо уходит! (правило римских пиров)
--------------------------------------------------------------------------------
Bibere ad numerum... - Пить по числу [желаемых лет жизни] (правило римских пиров)
--------------------------------------------------------------------------------
Ebrietas certe parit insaniam - Пьянство определенно порождает безумие
--------------------------------------------------------------------------------
Homines soli animantium non sitientes bibimus - Из животных только люди пьют, не испытывая жажды
--------------------------------------------------------------------------------
In vino feritas - В вине дикость (созвучно In vino veritas)
--------------------------------------------------------------------------------
Magister bibendi - Мастер выпивки
--------------------------------------------------------------------------------
Meum est propositum in taberna mori,
Ut sit vinum proximum morientis ori...
Умереть в застолице я хотел бы лежа,
Быть к вину поблизости мне всего дороже.
Из лирики вагантов, "Исповедь" Архипиита.
--------------------------------------------------------------------------------
Molestia igitur est, o, amici viri, ebrietas! - Как же мучительно пьянство, о, друзья мужчины!
--------------------------------------------------------------------------------
Plure crapula, quam gladius perdidit - Пьянство (кубки) погубило людей больше, чем меч.
--------------------------------------------------------------------------------
Abusus in Baccho - Злоупотребление вином, злоупотребление в сфере Бахуса, отсюда выражение "поклонники Бахуса"...
Бахус - латинское имя Диониса (он же Вакх, он же Лиэй), греческого бога виноделия. Уже со времен Гиппократа медицина признавала вино как лечебное средство. Рациональные аспекты применения вина рассматриваются в "Салернском кодексе здоровья" Арнольда из Виллановы (ок. 1235-1311). Однако, уже в античные времена стали разграничивать употребление вина в диететике и в медицине, с одной стороны, и злоупотребление вином как таковым, с другой.
Питье чистого, не смешанного с водой вина считалось вредным. Обычно вино смешивали с водой в пропорции 1:3. Именно пьянство считалось причиной многих болезней, например подагры, которую связывали с излишествами в пище и питье; а также ухудшения зрения вплоть до слепоты.
Не только медики, но и поэты, особенно эпиграмматисты, выражали отрицательное отношение к излишествам в питье, как и вообще ко всяким излишествам. Вот отрывок из эпиграммы Луксория (VI век) "На пьяницу, который ничего не ел, а только пил":
...Нету других забот - раздобыть вина бы
Не могу тебя человеком: Нерфа,
Я назвать: бутыль ты с широким горлом!
(перевод Ю.Ф. Шульца)
--------------------------------------------------------------------------------
Amicitia inter pocula contracta plerumque vitrea est - Дружба, установившаяся за бокалом вина, обычно бывает хрупкой (буквально: стеклянной).
--------------------------------------------------------------------------------
...Cum vini vis penetravit
Consequitur gravitas membrorum, praepediuntur
Crura vacillanti, tardescit lingua, madet mens.
...Когда внутрь человека проникает
Едкая крепость вина и огонь разольется по жилам,
Все тяжелеет у нас, заплетаются ноги, коснеет
Тело, шатаясь, язык цепенеет, и ум затуманен.
Из поэмы Лукреция "О природе вещей" (книга II, перевод Ф.А. Петровского)
Тит Лукреций Кар (умер в 55 г. до н.э.) - автор поэмы "De rerum natura" (О природе вещей), в которой удивительным образом соединились философия и поэзия. Красочная и пластичная картина мироздания, построенная на основе материалистического атомизма Эпикура, восхищала людей во все времена. У нас в России Лукреция начал переводить М.В. Ломоносов.
--------------------------------------------------------------------------------
Ebrii ebrios gignunt - Пьяные рождают пьяных (Плутарх ?).
--------------------------------------------------------------------------------
Ebrietas est metropolis omnium vitiorum - Пьянство - столица всех пороков.
--------------------------------------------------------------------------------
Ebrietas est voluntaria insania - Опьянение есть добровольное безумие (приписывается Аристотелю).
--------------------------------------------------------------------------------
Edite, bibite, post mortem nulla voluptas ! - Ешьте, пейте, после смерти нет наслаждений !
Из старинной студенческой песни. Распространенный мотив античных надписей на надгробиях и застольной утвари. Вот одна из эпитафий в переводе Ф.А. Петровского:
Dum vixi, bibi libenter. Bibite vos qui vivitis.
Жил покуда, пил я вволю. Пейте, кто остался жив.
--------------------------------------------------------------------------------
Fecundi calices quem non fecere disertum? - Полные кубки кого не делали красноречивым?
Это строки из "Послания" Горация. Встречается у Рабле в "Гаргантюа и Пантагрюэле".
--------------------------------------------------------------------------------
In vino veritas - Истина в вине (отчасти соответствует выражению "Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке").
Одно из самых популярных изречений античности. Засвидетельствовано уже у древнегреческого поэта Алкея (VI в. до н.э.). Возможно, происхождение поговорки связано с ритуальным значением вина в культе Диониса у древних греков. В латинской литературе вино и правда упоминаются в "Естественной истории" Плиния старшего: "Vulgoque veritas jam attributa vino est" (Общепринято вину приписывать правдивость).
Перечень цитаций в мировой литературе мог бы быть бесконечным. Наиболее популярно четверостишие из "Незнакомки" А. Блока:
А рядом у соседних столиков
Лакеи сонные торчат.
И пьяницы с глазами кроликов
"In vino veritas" кричат.
А вот что писал Александр Блок в прозе (статья "Ирония"): "Перед лицом проклятой иронии-все равно для них: добро и зло, ясное небо и вонючая яма, Беатриче Данте и Недотыкомка Сологуба. Все смешано, как в кабаке и мгле. Винная истина, "in vino veritas" явлена миру, все-едино, единое есть мир..."
--------------------------------------------------------------------------------
In vino veritas, in aqua sanitas - Истина в вине, а здоровье в воде.
--------------------------------------------------------------------------------
Inter pocula - За чашей (вина).
Выражение имеет источником "Георгики" древнеримского поэта Вергилия. Публий Вергилий Марон (70-19 гг. до н.э.) написал по заказу Мецената поэму о жизни земледельцев - "Георгики". В ней описан обычай приносить в жертву Вакху (Бахусу) козла, вручать награды сельским талантам и веселиться за чашей вина, inter pocula.
--------------------------------------------------------------------------------
Multum vinum bibere, non diu vivere - Много вина пить - не долго жить.
--------------------------------------------------------------------------------
Non est culpa vini, sed culpa bibentis - Виновато не вино, а виноват пьющий.
Приписывается римскому автору Марку Порцию Катону (234-149 до н.э.). В своем сочинении "Земледелие" он специально говорит о приготовлении "лекарственных вин". Известно это выражение и в таком варианте: "Nullum crimen vini, sed culpa bibentis".
--------------------------------------------------------------------------------
Nunc est bibendum - Теперь надо выпить.
Начало оды Горация в честь победы императора Августа над объединенным флотом Антония и Клеопатры в 31 г. до н.э. В стихотворении "19 октября (1825 года)" эти слова воспроизводит А.С. Пушкин.
--------------------------------------------------------------------------------
Prima cratera ad sitim pertinet, secunda - ad hilaritatem, tertia - ad voluptatem, quarta - ad insaniam. - Первая чаша способствует жажде, вторая - веселью, третья - наслажденью, четвертая - безумию.
Апулей.
Жизнь Апулея, автора позднеантичного романа "Золотой осел", датируется II в. н.э.
--------------------------------------------------------------------------------
Qui in animo sobrii, id est in lingua ebrii - Что в душе у трезвого, то на языке у пьяного.
--------------------------------------------------------------------------------
Sine Cerere et Libero friget Venus - Без Цереры и Либера любовь холодна.
Латинская поговорка, приводимая у Теренция, римского комедиографа, в пьесе "Евнух" (II в. до н.э.). Церера - древнеиталийская богиня земли и плодородия; Либер - бог плодородия и виноградарства, отождествлялся с Дионисием (Вакхом). Иносказательно: Церера-пища, Либер- вино. Читаем в "Дон Жуане" Байрона:
Без Вакха и Цереры, может быть,
Венера не могла бы победить.
--------------------------------------------------------------------------------
Sine prece, sine pretio, sine poculo. - Без просьбы, без подкупа, без попойки.
Средневековая поговорка. Относится к выборам депутатов в английскую палату общин: депутаты должны избираться без трех "Р" - sine prece, sine pretio, sine poculo; упоминается у Виктора Гюго.
--------------------------------------------------------------------------------
Sirecte memini, sunt causae quinque bibendi:
Hospitis adventus, praesens sitis atque futura,
Et vini bonitas et - quaelibet altera causa
Если я хорошо помню, существует пять причин для питья:
Приход гостя, жажда теперешняя и будущая,
Хорошее вино и - любая другая причина.
(Неизвестный поэт)
--------------------------------------------------------------------------------
Vina bibunt homines, animalia cetera fontes - Только люди пьют вино, а остальные животные - чистую воду (из источника).
--------------------------------------------------------------------------------
Vinum apostatare facit etiam sapientes - Вино доводит до греха даже мудрецов.
--------------------------------------------------------------------------------
Vinum enim multum potatum irritationem et iram et ruinas multas facit - Однако, вино, выпитое в большом количестве, вызывает раздражение, гнев и множество бед.
(Общее место античных авторов)
--------------------------------------------------------------------------------
Vinum locutum est - Говорило вино.
--------------------------------------------------------------------------------
Vinum moderatum debilem stomachum reficit, vires reparat, algentem frigore caleficit, tristitiam etiam removet, laetitiam infundit - Вино в умеренном количестве укрепляет слабый желудок, восстанавливает силы, согревает страдающего от холода, оно также прогоняет печаль, наполняет радостью.
(Общее место античных авторов)