Онлайн-переводчик выдал русский вариант "шедевра".Автор в шоке


Двойра Ционi.

Теленок-Немовлятко
Героiчна поэма


Еще недели не прошло с того дня
Как в кiбуцi родном, под вечер
Никого не спросил i одном не заперечiв
Под плетень родилось младенцев.

Это был не мальчик i НЕ девочка i
Даже не крыса i не зеленая жаба ...
Это был Теленок !..," с י iхавший "от одиночества
И незащищенный, как Лейла без Хеджаба.

Прошло двое суток i наш герой
Качнув головой, быстро встал ...
Не встал бы - заработал бы геморрой
А так нашел сосок i засосал ...

Теленок в сисю позiха, потому сыт уже
А в то время мать, корова есть, рядом с домом
Мумукаючы цiдить третий глечiк i себя не бережет
Ведь уже не лезет в таз и в бiдон щербатый ...
(Здесь каждая тара - как яйцо от Фаберже)
Так где тот кран?
Почему i сколько еще?
Кто виноват???
А ответ прост ...
Земля - беременных медом, молоком течет
Его i п י e корова ...
Круглосуточное!

Расти, теленок! НЕ пiддавайся злидньовому сглаза,
Но не забывай, что учила мать.
Почитай вес, наращивай м י мясо, укрепляет м י мышцы.
Смотри только вперед, как будут забивать ...

Пусть дрожат все враги от ужаса,
Кто у нас не верит - возьми назад!
I чтобы он знал - так вставим маху
Вплоть вылезут все ему!

Как говорят: "Так е Б-жа воля",
А еще - любовь на всю жизнь.
Нас ждет света судьба
И сiонiське будущее!
кiбуц Кiр י ят Анавiм, май 1938