+ Ответить в теме
Страница 2 из 2 ПерваяПервая 12
Показано с 11 по 20, из 20.

Тема: Перевод Гоблина.

  1. #11
    Мастер Аватар для Длинный
    Регистрация
    14.12.2005
    Сообщения
    1,076

    По умолчанию

    Шматрица, Братва и кольцо, Две сорванные башни, Возвращение бомжа, Антибумер, Убить дебила 1, Звёздные войны 1(Буря в стакане)!

    Больше не знаю.
    Ещё есть его сайт - www.oper.ru

  2. #12
    доспешник, кольчужник Аватар для Геник
    Регистрация
    06.12.2005
    Сообщения
    1,535

    По умолчанию

    Длинный я уже дал этот сайт, раньше И сказал что на нём полный список фильмов, так как это его официальный сайт
    Крикни - услышит любой, прошепчи - услышит ближайший, и только я услышу, о чем ты молчишь...

  3. #13

    По умолчанию

    спасибо большое))) можете мазать на хлебушек))
    Помни, Господь все видит. Живи так, чтобы ему было интересно!

  4. #14
    Pagan Spirit
    Guest

    По умолчанию

    Гоблин - милейший переводчик!Снэтч за душу берёт ("........в художественном фильме "Снэтч!"..."(Ц) - меня просто в клочья порвало!!!).Шоб отличить Гоблинскую пародию от Гоблинского ПЕРЕВОДА,достаточно взглянуть на название.Гоблинские стёбы все как один имеют оригинальное ГОБЛИНСКОЕ название ("Возвращение Бомжа","Шматрица","Буря в стакане" и т.п.)....Переведённые же БЕЗ цензуры фильмы обычно (кроме "Снэтча") сохраняют оригинальные названия - "Цельнометаллический жилет","От заката до рассвета","Криминальное чтиво" и т.п.
    И вообще,Тарантиноффские фильмы без матерщины смахивают на гаубицу в новогодних гирляндах с ромашками в стволе.Поэтому стронгли рекоммендед смареть "От заката до рассвета" и "Криминальное Чтиво" ТОЛЬКО в Гоблинском варианте!!!
    Последний раз редактировалось Rion, 26.01.2006 в 09:59 Причина: Название фильма с матом, тоже мат.

  5. #15
    Оружейник, кольчужник, Geek Аватар для Irwin1138
    Регистрация
    27.11.2005
    Сообщения
    312

    По умолчанию

    Full Metal Jacket от Goblina RULZ 8)))
    Give a man a fish, and you feed him for a day; teach a man to fish, and he will eat for a lifetime. Give a man a few cats, he'll do nothing but fish for the rest of his life.

  6. #16

    По умолчанию

    Имею перевод -Люди на букву Х. Типа люди в чёрном переведённый
    Нам нужен МИР,желательно ВЕСЬ.

  7. #17
    Почётный флудераст
    Я тру!
    Аватар для ILS
    Регистрация
    16.02.2006
    Сообщения
    12,011

    По умолчанию

    2Pagan Spirit:
    Со многими гоблинскими переводами английских ругательств я не согласен. И не потому что мат-не мат, а потому что переводить mother fcker как мамоё.. - немного глуповато (это условный пример, Гоблин именно так не переводил)

  8. #18

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Irwin1138
    Full Metal Jacket от Goblina RULZ 8)))
    Всего-навсего, точный перевод оригинала... но я давно так не хохотал!!!
    R.I.P. = Rest In Pieces!

  9. #19
    Оружейник, кольчужник, Geek Аватар для Irwin1138
    Регистрация
    27.11.2005
    Сообщения
    312

    По умолчанию

    2Elveryn:
    Знаю, но так в этом-то и прикол переводов от Goblinской студии Полный Пэ 8) Спи*дили (Snatch) тоже угарный фильм, в то время как в обычном переводе это скорее похоже на телепузиков. Я уж не говорю про "Не грози Южному Централу..." 8)))
    Give a man a fish, and you feed him for a day; teach a man to fish, and he will eat for a lifetime. Give a man a few cats, he'll do nothing but fish for the rest of his life.

  10. #20
    Мастер Аватар для Длинный
    Регистрация
    14.12.2005
    Сообщения
    1,076

    По умолчанию

    У меня появился "Ночной Базар", но перевод не гоблинский, хоть и не плохой.
    Una Salus Victus!

+ Ответить в теме
Страница 2 из 2 ПерваяПервая 12

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Ваши права в разделе

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts