Ёшка. И его кот :lol:
Я подозреваю, что русская транскрипция - Исай
Printable View
Ёшка. И его кот :lol:
Я подозреваю, что русская транскрипция - Исай
вроде нет. у меня деда звали исай.
По русски это будет Йошка.
И его кот? :lol:
ну и чем это мешает?Цитата:
Сообщение от Шурик
дак вроде никто никогда не говорил, что его имя на иврите будет ешуа. у меня сейчас мысль возникла. может тогда иисус? вот это по-моему ближе всего. даже в фильме, Мастер и Маргарита, так произносили его имя.
Иисус - это не то латинская, не то греческая транскрипция
А , арабы вроде бы, как, признавали пророка Ису.
Вообще-то изначально Ислам признаёт пророков христианства и иудаизма, а христиане и иудеи называются не "неверными", а "людьми писания". Неверные - это безбожники и не-от-иудейские религии
реально понравились 4, 13 и 14... надо на работе что-то из них попробовать :)
http://cursorinfo.co.il/news/novosti/2008/05/23/omer/
Понравилась последняя фраза. Интересно, под "пока не угрожает" подразумевались родители?